Tudnak-e a jogászok érthetően fogalmazni, avagy nem is kell azt tudni?

Szerző: Tóth Judit
A gyakorló jogászok közt kiemelkedő szerepet töltenek be a bírák, mert az eljárás során meglehetősen sok jogász kartársukkal és még több laikus emberrel érintkeznek, akiknek a bírói fogalmazás jó esetben világosan érthető, ám egyébként alig vagy egyáltalán nem. Ennek tesztje volt, amikor a Kúria elnöke 2013-ban a bíróságok szervezetéről…

Az Európai Bizottság szerepe a magyar nyelvű uniós szövegek terminológiájának alakításában¹

Szerző: Berencsi Katalin
Az Európai Bizottság kezdeményező szerepet játszik az uniós jogszabályalkotás terén. Vannak saját szövegei (végrehajtási rendeletek, határozatok, közlemények stb.), de nagyon sok javaslatot is készít. A saját, bonyolult vagy intenzív terminológiájú szövegeknél terminológiai egyeztetésre törekszünk magyar szakértőkkel.

150 éves az állami fordítószolgálat 2019. március 22.

Szerzők: Tamás Dóra Mária, Klenk Márk
Az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda Zrt. 2019. március 22-én – az állami fordítószolgálat fennállásának 150. évi évfordulóján – több mint 300 résztvevő jelenlétében tartotta meg jubileumi rendezvényét a Parlament Felsőházi termében. Az esemény része volt annak a rendezvénysorozatnak, amelynek keretében az OFFI Zrt. – immár huszonegyedik alkalommal – kétnapos fordítástudományi konferenciát szervez…

Új közigazgatási nyelvezet: nemcsak érthető, de még a jogbiztonság követelményeinek is megfelel¹

Szerző: Ursula Giesen-Winkler
A közigazgatás sajátos nyelvet használ: a közigazgatási nyelvezetet, mely évszázadokon keresztül a közigazgatás igényeinek és folyamatainak megfelelően fejlődött. Ám az a nyelvezet, amely a közigazgatás szempontjából hatékony és észszerű, a közember számára készült szövegek esetében több problémát is felvet: a közigazgatás nyelve, más szaknyelvekhez hasonlóan a laikusoknak sokszor érthetetlen.

Az Európai Unió intézményeinek és szerveinek dolgozó szabadúszó tolmácsok akkreditációs vizsgája¹

Szerzők: Seresi Márta, Láncos Petra Lea
Az Európai Unió jelenleg hozzávetőleg 1000 főállású és több mint 3000 szabadúszó tolmácsot foglalkoztat, ezeknek körülbelül 3%-a dolgozik a „magyar kabinban”. Az Európai Bizottság Tolmácsolási Főigazgatóságának (DG SCIC) legfrissebb, 2016-os éves jelentése szerint az ülések mintegy 10%-án vesznek igénybe magyar tolmácsolást, ami azt jelenti, hogy anyanyelvünk az intézményekben legkevésbé keresett nyelvek közé sorolódott.

A Nyelvi jogok érvényesülésének jelentőségéről Svájc és Dél-Tirol esetében

Szerző: Novák Barnabás
Minden jogalkotási eljárásnak és jogalkotási terméknek meg kell felelnie a demokrácia és a jogállamiság elvének, amelyek a jogalkotásra vonatkoztatottan a következőkben összegezhetőek: transzparencia, jogbiztonság, részvétel, tudáson/tényen alapuló jogalkotás, választási lehetőség léte, érvényesíthető felelősség, közvetlen képviselet, hatalommegosztás, parlamenti kisebbségek jogai és az alapjogok tiszteletben tartása (Drinóczi–Petrétei 2004: 309–312.).

Recenzió A törvény szavai című kötetről

Szerző: Csetneki Sándorné dr. Bodnár Ildikó
A közelmúltban a miskolci Bíbor Kiadónál megjelent A törvény szavai címet viselő kötettel annak A jogi nyelv érthetősége és a joghoz való hozzáférés című konferenciá­nak az írásos anyagát veheti kézbe a Tisztelt Olvasó, amelyet a résztvevők az OTKA-112172 kutatás lezárásaként 2018. május 25-én Miskolcon, a MAB-székházban tartottak. A mű a Prudentia Iuris sorozat 33. köteteként látott napvilágot. A benne szereplő 13 tanulmány révén a kutatói gárdának többéves, ha az előzményeket is hozzászámítjuk,…

Beszámoló a Jog és terminológia című konferenciáról

Szerzők: Tamás Dóra Mária, Láncos Petra Lea, Balogh Dorka
2018. szeptember 6-án, a budapesti Párbeszéd Házában került megrendezésre a Jog és terminológiacímű szakmai konferencia a Pázmány Péter Katolikus Egyetem Jog és Nyelv Kutatócsoportjának, valamint a MANYE Terminológiai Szakosztályának szervezésében. A konferenciát Balogh Dorka, Láncos Petra Lea és Tamás Dóra Mária szervezték.

Beszámoló a Magyar nyelvű orvosi tudományírás című tudományos rendezvényről

Bősze Péter – társlapunk, a Magyar Orvosi Nyelv főszerkesztője – szervezésében, a Magyar Tudományos Akadémia (MTA) Orvosi Nyelvi Munkabizottságának rendezvényeként, az MTA Nyelv- és Irodalomtudományok és Orvosi Tudományok Osztályának, valamint az MTA Nyelvtudományi Intézetének támogatásával tudományos ülésen vehettünk részt az MTA Nyelvtudományi Intézetében 2018. október 5-én.